“死对头、大仇家”,英文可以怎样说?

英文里,“死对头、大仇家”可以说成:ultimate nemesis。这里的的ultimate,意思是:终极的。而nemesis,线上词典多将其翻译为:报应、应得的惩罚、不可避免的失败,但实际上nemesis还可以表示:某人最大的对头、仇家、死敌。其意思相当于:a long-standing rival。它和另一个单词:archenemy,含义相当接近。

另外需注意,如果nemesis的首字母大写,变成Nemesis,则它指的是希腊神话中的复仇女神(goddess of vengeance)。

参考英文例句:Godzilla’s ultimate nemesis is the three-headed giant monster Ghidorah.(哥斯拉的死敌是长有三头的巨型怪兽基多拉)。

Initiative作为名词时的一种译法

Initiative是个不太好翻译为中文的英文词汇,一方面它所具有的意思比较多样化,另一方面中文里不太容易找到对应的词汇。

江苏体彩七位数走势图查了一下,目前网上几个较为权威的词典对initiative的翻译(或解释)主要包括下面几种:倡议、新方案、主动性、积极性、自发性、主动权、掌握有利条件的能力、主动精神、首创精神、第一步、项目。

然而,当你在翻译下面这个句子时,简单套用上面的这些译法似乎并不奏效:

This is a $300 million initiative aimed at reducing violent crime in the city.


本文为付费内容。开通Gold会员(仅¥66/月或$9.99/月),即可解锁全文及100篇更多精华文章

你可以登录成为会员,本站支持微信PayPal付款。


“明日前瞻”的一种英文说法

江苏体彩七位数走势图明日前瞻,指对明日发生的主要事件进行概要性的简介,其目的是帮助读者快速了解第二日(次日)值得关注的大事。这个表达常用在新闻报道,或资讯汇总类文章中。那么英文中,可以怎样表示“明日前瞻”这一说法呢?

你可以说:day ahead。这个表达的字面意思是说:下一日。但可以表达出:明日前瞻、明日一览的含义。此处的ahead是个副词(adv.),表示:前方的。类似的,下周、下月的前瞻,可以说:week ahead,month ahead。若你需要表示“前瞻未来”、“展望未来”,则可以说:look ahead(或looking ahead)。

比如这个例子:Day ahead: top 5 things to watch.(明日前瞻:5大关注重点)。

江苏体彩七位数走势图“人造肉”相关的几种英文说法

最近美国上市公司股价暴涨,其“人造肉”产品也获得了国外媒体的热烈追捧。那么“人造肉”这个有点不明觉厉的中文词汇,在英文中有哪些相关表达呢?我们快速来看看几种英文里的说法,注意它们代表的含义不尽相同。

首先:artificial meat,这个是字面上最为接近“人造肉”的英文词汇。这里的artificial,意思是:人工的。正如:artificial在AI(人工智能)中所具有的