Human是单数还是复数?

Human用作名词时,其意思是:人、人类,相当于:human being,常用来将人类与动物、或外星人相区分。那么human是单数还是复数呢?

其实,human本身是单数(singular)形式,指单个的人(类)。其复数(plural)形式,是在单数后面加s,变成:humans。Humans指人类这个集体,或泛指人类。

参考下面的英文例句:

As humans, we have the responsibility to protect the environment.(作为人类,我们有责任保护环境)

You can’t blame him for doing that. After all, he’s just a human.(你不能怪他这么做。毕竟,他也是人)

It is illegal to clone humans.(克隆人类是违法的)

Including的前面是否需要加逗号(comma)?

英文单词including的意思是“包括”,它常用在句子中列举一些补充性质的信息。现在的问题是,在including的前面,是否需要添加逗号(comma)呢?

这个问题还是很有代表性的,许多美国人也搞不清楚到底是否需要在including的前面加逗号。目前大家比较公认的观点是,如果including后面所接的成分对主句来说是关键且密不可分的,则不用加逗号。反之,若including后的信息是不重要的(non-essential),仅起到补充的作用,则可用逗号分隔。

我们看两个例子,对比一下:

(1) Send me an email including your project plan and budget。(给我发一封包含你的项目计划和预算的邮件)

(2) I love different music genres, including pop, country, rock, and jazz.(我喜欢不同的音乐种类,包括:流行、乡村、摇滚和爵士)

江苏体彩七位数走势图注意到了吗,在句子(1)中,如果去掉了including后面的部分,则整个句子的意思不清楚,亦不完整。但在句子(2)中,即使去掉了including后面的成分,也不影响读者的理解。

江苏体彩七位数走势图另外,句(1)中的including,其意思和作用并非是举例,而是要求与说明。句(2)中的including,则更像是举例,类似于such as。

“Dad”的首字母需要大写吗?

“Dad”这个词我们都认识,它表示“爸爸”,“老爸”,多用于口语对话中。但是我们在写作时,需要大写(capitalize)其首字母d吗?

这个需要视情况而定(it depends)。如果dad指的是不确定的人(泛指),比如:a dad(一位父亲),dads(父亲们),则只需要小写d即可。但是,若dad用来指特定的人,或称呼自己的父亲,则需要大写D。比如:”Can we go home now, Dad?”(爸,我们能回家了吗?)这里的Dad,实际上用来替代爸爸的真实姓名,所以享有和姓名同样的待遇,即:首字母大写。

参考链接:

百元以上的金额(如:150美元,105美元)用英语怎么读?是否要在金额中读and?

江苏体彩七位数走势图虽然我们每天都可能和钱打交道,但是大家是否都熟悉英文中关于钱的金额的读法呢?比如:百元以上的金额数字,用英语怎么读?是否要在金额中读and呢?

我们看个例子:150美元,该读成one hundred fifty dollars吗?还是需要在百位和十位之间添加一个and,读成:one hundred and fifty dollars?

这个问题的答案是:其实都可以。不过,添加and,一般而言在英式英语中比较常见。而在美式英语中,and可加可不加。有观点认为,美国人倾向于在口语中添加and,但在正式语境中,不使用and。我们再看个例子:The total amount is $550,你就可以说成:The total amount is five hundred (and) fifty dollars.

假如金额是105美元,即,百位和十位之间为0,又该怎么读呢?

英式读法,可以读成:one hundred and five dollars,而美式读法,则即可以使用英式读法,也可以忽略掉and,变成:one hundred five dollars。

感兴趣的读者,不妨看看下面参考链接中的帖子,里面有非常详细的讨论。

参考链接:

(1)

(2)

Sidewalk和pavement有何区别?

人行道是位于主路(road)、街道(street)、或车行道两侧,供行人(pedestrians)通行的道路,且路面要略高于主路。英文里,Sidewalk和pavement都具有“人行道”的意思,那么二者有何区别呢?

其实,sidewalk和pavement最大的区别在于:二者的使用地域不同。Sidewalk,是美式英语的说法。而pavement,则属于英式英语说法。有趣的是,pavement在美式英语中具有另一种意思:路面(the surface of a road)。所以,美语中的asphalt pavement,意思是:沥青路面,而非沥青人行道。

关于sidewalk,还补充一点。在中国一些城市,由于车位紧张,不少车主会选择把车停放在人行道上,通常也不会被算做违章并受到处罚。但在美国的一些大城市如纽约,人行道停车(parking on a sidewalk)是严格禁止的,违章停车会导致115美元的罚款。

参考链接: